понедельник, 4 апреля 2016 г.

Темы работ исследовательского характера

Фразеологизмы и идиомы:
1.     «Цветные фразеологизмы». Откуда они?
2.     Способы передачи фразеологических единиц английского языка средствами русского языка
3.     Идиоматические выражения как средство речевой выразительности, эмоциональности
4.     Фразеологический фонд – крылатые слова и выражения в немецком языке
5.     Использование названия животных во фразеологических выражениях во французском языке
6.     Цветные идиомы в английском языке
7.     Фразовые глаголы на базе «Алиса в стране чудес»
8.     Фразеологические единицы с зоонимами с точки зрения теории номинации
9.     Peculiarities of English phraseological units containing component of colour terms
10.                       «Idioms with origin from classic English literature, understanding and use the idioms by students»

2. Литература

1.     Лимерик как специфическое литературное произведение британской культуры
2.     Пословицы как средство межкультурной коммуникации
3.     Заголовок в английской прессе и его языковые особенности
4.     Немецкоязычная литература иностранных авторов: анализ художественных противоречий
5.     Стихи Я.Купалы в белорусском переводе
6.     Томас Мор «Утопия»
7.     Готический роман в детективах Агаты Кристи и Владимира Короткевича
8.     Лимерик как специфическое литературное произведение британской культуры
9.     Имплицитное содержание высказывания (на примере «Алисы в Стране Чудес» Л.Кэррол»)
10.                       Сонеты Шекспир
11.                       Первый опыт стилистического анализа (по произведению Ф. Бернет «Маленький лорд Фаунлерой)
12.                       Загадки Уильяма Шекспира
13.                       «Persons and Places in Scottish Mythology: magic and reality»
14.                       Translation peculiarities of “The Hobbit” by J.R.R Tolkien from English into Russian

British or American:
1.     Различие в лексике английского и американского вариантов английского языка
2.     Территориальные варианты английского языка. Американский английский язык. (Лексико–фразеологические различия)
3.     What language do we learn: British or American?

Пословицы:

1.     English and Russian proverbs about animals, difficulties of their translation
2.     Использование пословиц, поговорок, крылатых слов и выражений по теме «Житейская мудрость « в быту
3.     Исследование образа женщины и ее положения в языке через немецкие, русские и белорусские пословицы
4.     Пословицы как средство межкультурной коммуникации

Сленг и аббревиатуры:

1.     Англоязычный молодежный сленг и его стилистические особенности
2.     SMS as a new for communication
3.     Abbreviations and symbols in the online communication
4.     The use of computer slang in teen`s life.

Речевое поведение:

1.     Проникновение и влияние английского языка на современный польский язык
2.     Стратегии и тактики речевого поведения в конфликтных ситуациях на материале английского языка
3.     “Congratulations” and “wishes” in British and Russian linguacultures
4.     Особенности невербального общения в процессе межкультурной коммуникации между носителями русского и немецкого языков (немецкий язык)
5.     Извинения и принятие извинений как успешное решение конфликтов
6.     Речевое поведение в конфликтной ситуации общения (стратегия и тактика)

Культура, традиции и обычаи:

1.     Лингвистический анализ песенного творчества отдельных англоязычных исполнителей
2.     «Суеверия в Великобритании и Беларуси. Сопоставительный анализ»
3.     Суеверия Беларуси и испаноязычных стран как фактор диалога культур
4.     Рождение и смерть как феномены традиционной культуры Беларуси и испаноязычных стран
5.     Субкультуры
6.     История Германии в биографиях
7.     Французский национальный характер, язык, традиции
8.     Межкультурный анализ некоторых личных имен и их известных носителей
9.     Индейцы Северной Америки
Еда:

1.     Традиции питания в Великобритании и Беларуси
2.     Гастрономические названия во французском языке
3.     Кухня РБ и Великобритании

Грамматика и лексика:

1.     Anglicisms in local newspapers of Volkovysk district Grodno region
2.     Creativity of eponyms in English: theory and practice
3.     Фитонимы в английском и немецком языках
4.     Неологизмы в английском языке
5.     История заимствований в английском языке
6.     Этимология глагола «умирать» во французском языке
7.     Заимствования немецкие в белорусском языке
8.     Dad. Папа или дед? «Ложные друзья переводчика»
9.     Английские заимствования в жизни современных учеников
10.                       Функции артикля во французском и европейских языках
11.                       Безэквивалентные наименования лица и проблемы их перевода
12.                       Развитие английского правописания

Всё остальное:
1.     Граффити: искусство или вандализм?
2.     Экологические проблемы нашего края
3.     Заголовок в английской прессе и его языковые особенности
4.     Гендерное предпочтение и смысловой аспект надписей на одежде
5.     Имплицитное содержание высказывания (на примере «Алисы в Стране Чудес» Л.Кэррол»)
6.     Цвет в языке
7.     Ways of enriching English with the help of mobile phones
8.     English slogans in advirtising
9.     Mass Media in Modern life
10.                       Pay attention to the meaning of labels before buying new things


Комментариев нет:

Отправить комментарий